Microsofti demod inglise - hiina universaalsest tõlkijast, mis hoiab teie häält ja aktsenti

Star Treki universaalne tõlk

Hiinas toimunud üritusel on Microsofti uurimisjuht Rick Rashid demonstreerinud reaalajas inglise-mandariini kõne-kõne tõlkemootorit. Tõlge pole mitte ainult väga täpne, vaid ka tarkvara säilitab kasutaja aktsendi ja intonatsiooni. Me ei räägi siin ainult digiteeritud robootilisest tõlkijast - see on kindlalt piirides Arst, kes või Star Trek universaalne tõlge.



Parim viis seda tehnoloogiat hinnata on vaadata allolevat videot. Umbes esimesed kuus minutit selgitab Rick Rashid arvutitõlke põhimõttelist raskust ja seejärel näitavad viimased minutid tarkvara inglise keelest mandariini keelde kõne kõneks tõlkimise mootorit. Kahjuks ei oska ma hiina keelt, nii et ma ei saa tõlke tõesust kinnitada, kuid publik - umbes 2000 Hiina üliõpilast - näib pigem muljet avaldanud. Professionaalne inglise / hiina tõlk märkis mulle ka, et arvutitõlge on üllatavalt hea; mitte päris inimtõlke tasemeni, kuid see läheneb.



Muidugi on palju tehnoloogilist võlurit kulisside taga toimuv. Alustuseks tuleb tarkvara koolitada - nii paar tundi põlise, hiina keelt kõneleva keele kui ka tund aega Rick Rashidi kõneldavat inglise keelt. Sellest lähtuvalt jagab tarkvara sisuliselt teie kõne kõige väiksemateks komponentideks (foneemideks) ja ühendab need seejärel koos hiina vastega, luues suure inglise - mandariini helide kaardi. Seejärel teisendab tarkvara laval esitluse ajal oma kõne tekstiks (nagu näete vasakul ekraanil), teksti mandariinikeelseks tekstiks (parem ekraan) ja seejärel koolituse käigus loodud rashid / hiina mash-up protsessi kasutatakse selle teksti rääkimiseks sõnadeks muutmiseks.



Lõpptulemusel on kindlasti tugev vihje digiteeritud, robotiseeritud Microsoft Sami kohta, kuid on üllatav, kui palju Rashidi aktsenti, tämbrit ja intonatsiooni säilib.

Täpsuse osas ütleb Microsoft, et terves süsteemis on veamäär umbes üks sõna kaheksas - paranemine 30% võrreldes ühe sõna viie eelmise parimaga. Sellise dramaatilise paranemise võimaldas Sügavad närvivõrgud , masinõppe tehnika, mille on välja töötanud Geoffrey Hinton Toronto ülikoolist. Sügav närvivõrk on põhimõtteliselt kunstlik närvivõrk (tarkvara, mis modelleerib tuhandeid omavahel ühendatud “neuroneid”), kuid mõningate muudatustega, et see jäljendaks inimese aju käitumist lähemalt.

Edasi liikudes on suur küsimus, millal Microsoft Researchi kõnes kõneks tõlkimistarkvara tegelikult turule jõuab - ja jah, juhul kui mõtlete, ei piirdu tarkvara ainult inglise ja hiina keelega; saab kasutada kõiki 26 Microsofti kõne platvormi toetatud keelt, sealhulgas mandariini-inglise keelt. Kõige ilmsem kasutamisjuhtum oleks teie Windows Phone 8 (või 9?) Nutitelefonis või Skype'is: võite helistada Hiinas või Saksamaal või Brasiilias asuvale ettevõttele, rääkida tavaliselt inglise keeles ja nad kuuleksid teie häält kohalikus keeles . Samuti võite reisides oma nutitelefoni kasutada universaalse tõlkijana. Nagu näete allpool, mängis Microsoft 2010. aastal reaalajas telefonist telefoni tõlkimist:

Arvatavasti töötab Microsoft selliste rakenduste kallal - kuid tõenäoliselt hoiavad seda tagasi praktilised kaalutlused, näiteks kõnesünteesi tõlkimiseks vajalik töötlemisvõimsus või koolitus- / õppeprotsessi jaoks hõlpsasti kasutatava liidese pakkumine. Koolitusprotsess ise võib vajada rohkem töötlemisvõimsust, kui ka kodukasutaja suudab seda pakkuda. Pilv on alati olemas!

Copyright © Kõik Õigused Kaitstud | 2007es.com